Ti diranno, Che bel fior. References to this work on external resources. No library descriptions found. Book description.
Haiku summary. Add to Your books. Add to wishlist.
Quick Links Amazon. Amazon Kindle 0 editions. Audible 0 editions. CD Audiobook 0 editions. Project Gutenberg 0 editions.
Le Ton beau de Marot book. Read 84 reviews from the world's largest community for readers. Lost in an art—the art of translation. Thus, in an elegant ana. Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language is a book by Douglas Hofstadter in which he explores the meaning, strengths, failings, and.
Google Books — Loading Local Book Search. Swap 38 want. Rating Average: 3.
Is this you? Hofstadter's talents lie in linking his intoxication, erudition, and vision with humor, autobiography, and free association. His book takes on "rigidists," asks questions like, "Is plagiarism potentially creative? Along the way, it accords the same level of respect to the seemingly trivial: sex jokes, Texas jokes, The Seven Year Itch , and the puzzle of how someone you love can hate a food that you adore.
Throughout there is pun, ingenuity, and above all, love for language--which can compress distance and, through constraint, lead to freedom. Douglas R.
Convert currency. Add to Basket.
Book Description Basic Books, Condition: New. Never used!. Seller Inventory P More information about this seller Contact this seller. Book Description Basic Books. Seller Inventory NEW Brand New!.
Seller Inventory VIB Seller Inventory M LibraryThing member librken. A mind-blowing book that covers language, cognition, translation, and feeling. It weaves the language of love into how we interpret meaning from words. How language influences meaning.
And it's just plain fun! One of the few books I've ever glossed. When I loan this book out, I always make sure to get it back. I think that the reviewers who panned this book either brought something different to their reading of it, or just missed some of the points. The author builds on the work of Marshall McLuhan and others as he examines how the medium of language influences meaning. What's great about this book is how he also weaves in how the individual affects the communication process by how something is sent and received. Maybe you have to be into communications and linguistics to like this book.
All I know is that everyone I've loaned it to 3 persons absolutely loved it and used terms like "mind-blowing" when they gave it back.
LibraryThing member mrgan. A unique look at language and beyond, woven through with a painful emotionality. LibraryThing member JenneB. LibraryThing member tronella. The main theme of this book is translation of poetry and the various difficulties of respecting both form and content, illustrated by a series of translations of a single short poem 'Ma Mignonne' by Clement Marot.
However, it also includes discussion of machine translation, wordplay, artificial intelligence research, and episodes from the author's life with his now deceased wife. On the whole, it was an interesting and enjoyable read, but I could have done without some of the rants about rock music and how the phrase "you guys" is horribly sexist.
Subjects Translating and interpreting.
Language English. Original language English. Original publication date Physical description p. When it was ready, he tried it out on Nails. Then he had it Nail them into Nameplates which it also made , and next it wrapped them all in freshly-created Napkins surrounded by Nasturtiums, Needles, and Naugahyde. It carried out all orders to a "T", but since Trurl still wasn't quite sure of its level of performance, he ordered it to make, in succession: Nimbus-clouds, Nuggets, Neutrons, Nerves, Noses, Nymphs, and Natrium. This last caused trouble and so Trurl, rather upset, bade the machine explain itself.
You know - the metal, the element Now that's absurd. I can't do anything more than you dreamt me up to do. As for sodium, you shall get none. Hofstadter Side The frightened constructors were dumbstruck. The Machine was actually making Nothing, by annihilating one class of things after another; they simply ceased to be, as if none of them had ever existed at all.